এইযে আপুনি শোধে, ভালনে আপোনাৰ? তড়িৎ-গতিৰে আপোনাৰ পৰা আপোনাক পৰ কৰি আপোন কৰো আপোনাক। আপোনাৰ পৰা মোক, মোৰ পৰা আপোনজনক .... এইদৰেই বৈ থাকে জীৱনৰ নৈ। নিজানত কিৰিলিয়াই, আপোনাক বোকোচাত লৈ। তাৰিখঃ ২৫-০২-২০২৩ স্থানঃ ইম্ফল
Loanwords are words adopted by the speakers of one language ( target language ) from a different language (the source language ). A loanword can also be called a borrowing words . It is a consequence of sociocultural contact between two language communities. Borrowing of words can go in both directions between the two languages in contact, but often there is an asymmetry, such that more words go from one side to the other. In this case the source language community has some advantage of power, prestige and/or wealth that makes the objects and ideas it brings desirable and useful to the borrowing language community. The following are some example of Assamese loan words and source language. TRANSLATED LOAN WORD বাতৰি কাকত bat ɔri kakɔt (news paper) স্বৰ্ণ যুগ sɔbərnɔ zug (golden era) ৰূপালী জয়ন্তী rupali zɔjənti (silver jubilee) কন্দুৱা গেছ kɔndua ges (tear gas) দূৰদৰ্শন durdɔrχɔn (television) MARATHI WORDS তাঙৰণ taŋɔrɔn (edition) বৰঙণি bɔr